دارالترجمه رسمی آذرین (1165 شریعتی | قلهک)

دارالترجمه چیست و چه تفاوتی بین دارالترجمه رسمی و غیر رسمی وجود دارد؟

دارالترجمه چیست ؟به دفتر یا موسسه‌ای برای انجام ترجمه اسناد، مدارک یا متن‌های لازم برای هر کشور را به همان زبان ترجمه میکند. زبان یکی از مهمترین ابزارهای می باشد که بشر برای ارتباط نیاز دارد.هرکجای دنیا که باشید با یک زبان خاص و منحصر به فردی صبحت میکنند.دارالترجمه یا دفتر ترجمه رسمی وظیفه برگرداندن متون از زبان مبدأ به زبان مقصد را دارند.
دارالترجمه چیست و چه تفاوتی بین دارالترجمه رسمی و غیر رسمی وجود دارد؟

دارالترجمه چیست ؟به دفتر یا موسسه‌ای برای انجام ترجمه اسناد، مدارک یا متن‌های لازم برای هر کشور را به همان زبان ترجمه میکند. زبان یکی از مهمترین ابزارهای می باشد که بشر برای ارتباط نیاز دارد.هرکجای دنیا که باشید با یک زبان خاص و منحصر به فردی صبحت میکنند.دارالترجمه یا دفتر ترجمه رسمی وظیفه برگرداندن متون از زبان مبدأ به زبان مقصد را دارند.

دارالترجمه چیست؟

دارالترجمه به دفتر یا موسسه ای گفته می شود که در آن اسناد، مدارک و یا متنون مختلف از زبانی به زبان دیگر ترجمه می‌شود. ترجمه فارسی عبارت دارالترجمه،دفتر ترجمه است. در دفتر ترجمه کلیه کارهایی که مربوط به ترجمه کردن هر مدرک و یا متنی باشد، انجام می شود. ترجمه کردن اسناد و مدارک در دفاتر دفتر ترجمه به هر زبانی امکان پذیر است. امروزه با گسترش انواع رسانه‌ها و محتواهای گوناگون، کار ترجمه نیز گسترش پیدا کرده است. در دفاتر ترجمه، کارهایی از قبیل ترجمه فیلم و صوت، ترجمه کنفرانس و ترجمه شفاهی هم انجام می‌شود.

تفاوت دارالترجمه با مرکز ترجمه چیست؟

در موسسات ترجمه به هیچ عنوان نمی توان مدرک دانشگاهی و یا مدارک معتبر و اسناد دولتی را ترجمه کرد. در این مراکز هیچ گونه تضمینی برای ترجمه دقیق وجود ندارد. اما در دفاتر دارالترجمه تمام مدارک دانشگاهی و اسناد دولتی با تضمین به هر زبانی که شما بخواهید، ترجمه خواهند شد.

 

به طور کلی می توان دارالترجمه ها را به دو دسته تقسیم کرد:

  • دارالترجمه رسمی
  • دارالترجمه غیررسمی

تفاوت بین دارالترجمه رسمی و غیر رسمی چیست؟

 

ترجمه رسمی یعنی ترجمه اسناد و متونی که ترجمه آنها منوط به تاییدیه مترجم رسمی و پس از آن دادگستری و وزارت امور خارجه (در ایران) است. این دارالترجمه‌ها به لحاظ فنی، باید به اداره فنی دادگستری پاسخگو باشند و این مرجع، نهاد رسیدگی کننده به شکایات ارباب رجوع می‌باشد.

کاربردهای اصلی دارالترجمه برای اهدافی همچون اخذ ویزای توریستی، ویزای تحصیلی یا مهاجرتی می باشد و در معمول ترین حالت ترجمه رسمی برای مواقعی ضرورت دارد که شما قصد تحصیل در دانشگاه های خارج از ایران را داشته باشید و تمامی مدارک تحصیلی شما نیاز به تائید دادگستری داشته باشند.

دارالترجمه رسمی
مدارک ترجمه شده در دارالترجمه پس از تائید نهایی بایستی توسط کارشناس دادگستری بررسی و تائید شوند.

دادگستری جزو سازمان های رسمی کشور است که در آن همه چیز باید کتبی و ثبت شده باشد و به همین دلیل رسمی بودن اسناد ترجمه شده برای این نهاد حائز اهمیت است. خدماتی که در دفاتر ترجمه رسمی یا دارالترجمه غیررسمی انجام می پذیرد تفاوت چندانی با هم ندارند و تنها تفاوت بین دفاتر رسمی و غیررسمی ترجمه همین مورد است.

البته باید به این موضوع نیز توجه شود که معمولا در استخدام مترجم در دفاتر رسمی وسواس بیشتری وجود دارد و مترجمان موجود در این دفاتر افرادی با تحصیلات مرتبط و تجربه خوب می باشند اما با کمی تحقیق و پرسش درست می توان دفاتر آزاد زیادی را هم پیدا کرد که مترجمان خبره و با سوادی را در تیم کاری خود حمایت می کنند.

 

چه تفاوتی بین دارالترجمه رسمی و غیر رسمی وجود دارد؟

دارالترجمه رسمی یک دفتر ترجمه است که وظیفه اصلی آن ترجمه متون، اسناد و اوراق معتبر در سطح بین‌المللی است. دارالترجمه‌های رسمی معمولا با وزارتخانه‌ها و سایر نهادهای رسمی معتبر همکاری دارند. از جمله فعالیت‌های اصلی دارالترجمه‌های رسمی می‌توان به این موارد اشاره کرد:

دارالترجمه

ترجمه اسناد رسمی و اوراق اداری مورد نیاز برای ارائه در نهادهای رسمی و دولتی مثلا وزارتخانه ها
صادر کردن گواهی برای تایید صحت ترجمه ی یک کتاب یا ترجمه مقاله ها
ترجمه اسناد ازدواج و طلاق
گواهی اشتغال در شرکت های خصوصی و ارگان های دولتی
معنی کردن پروانه کسب و مجوزهای تاسیس مطب و پروانه پزشکی
ترجمه گواهی سوء پیشینه، استشهاد، گواهینامه های مالی
ترجمه مدارک دانشگاهی به منظور معادل سازی
تامین مترجم هم زمان برای برگزاری جلسات بین المللی و سخنرانی ها و کنفرانس ها
ترجمه کردن اسناد مرتبط با دادگستری و دادگاه های بین المللی و اوراق حاوی اظهارات دعاوی و متهمین
ترجمه‌ی انواع اسناد ملکی و وکالت نامه های مرتبط با املاک و مستغلات
ترجمه گواهی های پزشکی مورد نیاز برای ارائه در نهادهای رسمی
ترجمه کاری بین المللی و سندهای مربوط به اجاره و خرید و فروش
تحصیلی در مقاطع ابتدایی و راهنمایی و دبیرستان و پیش دانشگاهی
مدارک تحصیلی مربوط به وزارت علوم و دانشگاه آزاد اسلامی
مدارک تحصیلی مربوط به وزارت بهداشت درمان و آموزش پزشکی
ترازنامه های مالی و سایر مدارک مرتبط با شرکت ها
ترجمه مدارک توسط مترجمین رسمی قوه قضائیه روی سربرگ رسمی دارالترجمه
اخذ تأییدیه قوه قضائیه و وزارت امور خارجه در صورت نیاز و درخواست متقاضی
اخذ تأییدیه سفارت در صورت نیاز و درخواست متقاضی (وزارت علوم، بهداشت، نظام پزشکی)
تأییدیه وزارت های مربوطه در صورت نیاز (وزارت علوم، بهداشت، نظام پزشکی)
ترجمه قرارداد بیمه یا بیمه شخص ثالث
بازگرداندن گواهی عدم خسارت خودرو
ترجمه گزارش ورود و خروج از کشور
ابلاغیه و اخطار قضایی

دارالترجمه‌های رسمی دارای مهر اختصاصی هستند و با شماره مشخص می‌شوند

در دارالترجمه‌ها‌‌‌‌ی رسمی بعد از انجام ترجمه، فرایندهای دیگری هم روی اسناد و مدارک و متون انجام می‌شود که به آنها جنبه قانونی و رسمی می‌دهد. این مراحل اخذ تأییدیه و مهر از نهادها و افراد مختلف است و در سربرگ‌های خاصی انجام می‌شود. از جمله:

  • سربرگ قوه قضاییه که کاغذهای مخصوصی هستند که لوگوی قوه قضاییه روی آنها وجو‌د دارد و شماره سریال به رنگ قرمز دارند.
  • سربرگ مترجمان رسمی که شامل نام، شماره پروانه و آدرس مترجم و دفتر دارالترجمه است که بالای برگه چاپ شده است.
  • امضا و مهر مترجم رسمی مسئول در پایین تمام برگه‌های ترجمه باید وجود داشته باشد.

 

دارالترجمه غیررسمی یکی از انواع دفترهای ترجمه است که گاهی اوقات در مورد عنوان آن، افراد مختلف ممکن است دچار سوء تفاهم شوند. دار الترجمه غیررسمی به معنای دفتر ترجمه غیرقابل اطمینان یا نامعتبر نیست. حتی گاهی افراد ممکن است فکر کنند که دارالترجمه غیررسمی به معنای دفتر ترجمه بدون مجوز است. ولی دارالترجمه غیررسمی فقط به این دلیل غیررسمی نامیده می‌شود که زیرمجموعه اماکن دولتی نیست و در آن ترجمه‌های رسمی انجام نمی‌شود.

سخن آخر

در نهایت امروزه برای جلوگیری از اتلاف وقت و با توجه به ویروس کوید ۱۹ ترجمه در دارالترجمه های رسمی به صورت آنلاین و غیر حضوری مانند دارالترجمه آنلاین آذرین نیز صورت می گیرد.

متن سربرگ خود را وارد کنید

آخرین مطالب سایت

دارالترجمه چیست و چه تفاوتی بین دارالترجمه رسمی و غیر رسمی وجود دارد؟
آموزشی

دارالترجمه چیست و چه تفاوتی بین دارالترجمه رسمی و غیر رسمی وجود دارد؟

دارالترجمه چیست ؟به دفتر یا موسسه‌ای برای انجام ترجمه اسناد، مدارک یا متن‌های لازم برای هر کشور را به همان زبان ترجمه میکند. زبان یکی از مهمترین ابزارهای می باشد که بشر برای ارتباط نیاز دارد.هرکجای دنیا که باشید با یک زبان خاص و منحصر به فردی صبحت میکنند.دارالترجمه یا دفتر ترجمه رسمی وظیفه برگرداندن متون از زبان مبدأ به زبان مقصد را دارند.

دارالترجمه رسمی شریعتی
وبلاگ

دارالترجمه رسمی شریعتی

  آذرین اولین دارالترجمه آنلاین در ایران است که خدمات ترجمه رسمی را به‌صورت فوری بدون نیاز به مراجعۀ حضوری شما انجام می‌دهد. شما هرجای